By JARID ARRAES
Translated by MARGUERITE ITAMAR HARRISON
tell me
about how tough everything is
and even the beer’s out of reach
and even writing has dried up
tell me
By JARID ARRAES
Translated by MARGUERITE ITAMAR HARRISON
tell me
about how tough everything is
and even the beer’s out of reach
and even writing has dried up
tell me
The royal palms bathe in the soft warm air
of February and everywhere I look there is the play
of glittering afternoon light—on store windows
and metal bistro tables, on the well-polished
always white Mercedes and Lexuses, on the sorbet
pinks and oranges and lime greens of faux-Spanish
buildings. The most ordinary things here seem
By PETER COOLEY
So much for the wound in me
seeking a piebald answer
in the tulip’s streak cataracted by first frost,
the blue jay flapping across the grass,
one-winged, his flying
this crawl through blades he hues,
tenor and vehicle this bird and me,
both of us trying to accept
such ritual exchange.
By MATILDE CAMPILHO
Translated by HUGO DOS SANTOS
for José
On the night Billy Ray was born
(New York, 28th and 7th)
not one soul contemplated the geraniums
There was, however, the sound of the world falling
like multiple stalactites
in the area surrounding the hospital
By JOSÉ LUÍS PEIXOTO
Translated by HUGO DOS SANTOS
Alone, I arrive in a looted city
and walk slowly, my arms hanging
loosely, I look through open doors,
By ANANDA LIMA
I close my right eye meu olho direito
and see everything tudo que
my mother my father meus pais no meu país
didn’t
know não sabiam
to do tudo
then que fazer?
e hoje, minha vista cansada
By STEVEN LEYVA
“… and there is promise in such sweat.”
—John Proctor, from The Crucible, by Arthur Miller
Given this ruddy, straightened wig no one could place
my face on a spectral scale of “ethnic.” I slid
on and off stage. I spoke plain. I didn’t name names. Some
audiences mistook me for Muscogee Creek. I spoke
in first person. Under that wig I wore cornrows
in Oklahoma’s emaciated winter.
The wolf belongs to the boy I to the wolf
I ask permission to still be myself this time of night.
Sem barriga, sem fome, sem bebida. Blue notes
from a dead man’s tribute creep up my balcony.
Damn, you know how you know a song,
By BRUCE SNIDER
Over a hundred men suspected of being gay are being abducted, tortured and even killed in the southern Russian republic of Chechnya…
—CNN
Looking out at the blue sky
we listen to news
of men in Chechnya. Touching
counters, our washrags move like ghosts.
You sweep the kitchen. I tend the cry
of the washing machine, the low roof
that is our only roof.
By LEONARDO TONUS
Translated by CAROLYNE WRIGHT
they say that the most impressive of all crossings
is not thirst
or the fear
afterwards.
The humiliation
no longer wounds
what does not exist
they say
bodies in a boat
of bodies
veins
eyes
skin
penis
nails
vagina